Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "in upon" is grammatically correct and can be used in written English, although it may be considered more formal and less commonly used compared to other prepositional phrases.
One context in which "in upon" can be used is to indicate a sudden or unexpected event or occurrence. For example: "In upon entering the room, she noticed a strange odor." The phrase implies that the event of noticing the strange odor happened immediately upon entering the room. Another context in which "in upon" can be used is to express a sense of intrusion or invasion. For example: "The soldiers barged in upon the peaceful village, causing chaos and destruction." Here, the phrase emphasizes the abrupt and unwelcome arrival of the soldiers. Overall, "in upon" can be used in written English to convey a swift and abrupt action or to emphasize a sense of intrusion or disruption. However, it should be used sparingly and appropriately in more formal or literary writing.
Exact(59)
There were chiseled rhythms in "upon ripping perforated pages," too, which gave way to a brooding hush in "upon being".
They were free if he checked in upon arrival on Yelp, which he did.
In old age we should wish still to have passions strong enough to prevent us turning in upon ourselves.
"Save us, O God," Dr. Black pleaded in his prayer, "for the waters are coming in upon us.
We were upset by her behavior but the restaurant staff seemed to turn in upon itself, perhaps counting the days until the gardens closed and the tourists left.
I learned to slowly unravel the girl who had turned in upon herself through deep breath and asana.
Two forms were templates, in which the purpose of research was to be filled in upon use.
Honours flowed in upon him.
They were walked in upon a number of times.
Then librarians had students sign in upon arrival.
But the Tahaawun mosque is not closed in upon itself.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com