Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
It means, for example, that the literature of the women's movement is, in effect, epiphenomenal, a by-product of changes in underlying conditions that were going to happen whether Gloria Steinem published a magazine or not.
The euro area's unemployment rate has fallen by more than expected in recent months, from 8.8% in April to 8.4% in September.Several countries' jobless figures may be distorted by special employment measures and changes in rules for claiming benefits, but surveys point to an improvement in underlying conditions.
There are many, many other such secular trends, but these should suffice to make the case that we face a combination of changes in underlying conditions not seen in almost a century.
Confirmed CA-MRSA patients and isolates underwent the previously described analysis regarding differences in underlying conditions and isolate antimicrobial susceptibility.
As Arends and Harkisoen point out, the data also show some differences, albeit nonsignificant, in underlying conditions.
Regular assessment of bleeding risk associated with thromboprophylaxis should be performed, taking into account the potential changes in underlying conditions and associated treatments.
Similar(51)
This may reflect better documentation, but it may also suggest important changes in the underlying conditions associated with PH.
Reflux of medium contrast into the inferior vena cava (IVC) is an indirect CTA sign of increased RV pressure that can be seen in various underlying conditions [ 8].
Taken together, in pdm flu, underlying conditions and comorbidities (obesity, smoking, asthma, GDM, PIH), were not more frequent in inpatients than in outpatients (53% vs 44%, P = 0.25).
In Table 2, underlying conditions of patients with invasive pulmonary aspergillosis and colonisation are summarized.
Fourthly, in our study underlying conditions, such as COPD, diabetes and lifestyle risk factors such as smoking, were often present.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com