Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(13)
Of the 301 probes, 27 in total, corresponding to 20 different transcripts, indicated differential expression in stage-to-stage and/or cultivar-to-cultivar comparisons.
Eighty soil cores in total (corresponding to 400 slices, each representing a 1-cm layer between 0 and 5 cm depth) were taken in autumn and subjected to germination tests after vernalization.
Our study shows that the mean time in bed was 7 h and 29 min in total, corresponding to 7 h and 37 min for males and 7 h and 20 min for females.
On an hourly basis, potential condensation conditions on the surface of the quartz pebbles occurred for 538 h in total, corresponding to 14.0% of the time, whereas on the soil surface comparable conditions occurred for only 355 h or 9.2% of the total time.
Greater than 106,000 peptides were identified in total, corresponding to 3769 out of 5736 annotated ORFs (∼65.7% coverage).
We screened 4513 wild birds in total, corresponding to 48 passerine species (47 European species plus the African hill babbler; Table 1).
Similar(47)
In total, using corresponding patterns of nuclear STRUCTURE clustering and mtDNA monophyly, we diagnose a total of 16 hypothesized lineages of Microcebus (Table 2).
In total, 815 corresponding target genes were predicted for these mRNAs, and their functions were discussed.
Three cells of PacBio data yielded 120,230 subreads longer than 500 bp, amounting to 375 Mbp in total and corresponding to 73× coverage of the V. parahaemolyticus genome.
All solvent exchange and loading steps were carried out in total volumes corresponding to the ten-fold volume of the respective BC sample.
Among 108 participants (31 EBP-novice students, 50 EBP-trained students, and 27 EBP-expert faculty), there was a statistically significant (p < 0.0001) difference in total score corresponding to training level.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com