Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The overall approach of the NFI in this third stage will be to use a combination of temporary and permanent plots.
The sandstone blocks used in the upper structure of the Western L-shaped Gallery (K2) are also similar in chemical compositions and magnetic susceptibilities to those of the Eastern U-shaped ExtensiO1 (O1), suggesting that the upper structure of the Western L-shaped Gallery (K2) was constructed in this third stage.
If you've ever had a hard time waking someone up, he or she was probably in this third stage of the sleep cycle.
Similar(56)
This third stage in the development of Chinese calligraphy was known as xiaozhuan ("small seal") style.
The apparently uninjured people who had died so mysteriously in the first few hours or days had succumbed in this first stage.
In this second stage of her career Gomez is aware that her success at Disney may well be the biggest obstacle to her future.
Most striking in this first stage reaction is the extent to which so many comments drag in apparently unrelated details from the personal circumstance of the person speaking.
In this Second Stage Theater production, the director, Hal Brooks, does a smooth job of helping us over the more awkward transitions.
"Even in this first stage we've been able to achieve a lot, but it's also clear that we have the foundations of something which could offer a whole range of different aspects of personalisation to people".
Intended for museums and libraries, the collective self-portrait, which in this first stage focuses on school memories, is at the nexus of education and the rest of life.
The central characters in this Second Stage Theater production, three postcollegiate young women and the two young men they pick up, are observed with equal parts savagery and sympathy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com