Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "in their dimensions" is grammatically correct and can be used in written English.
Example: The architect carefully considered all aspects of the building, from the materials used to the layout in their dimensions, to ensure it met the client's needs.
Exact(20)
The most obvious difference between the two settings lies in their dimensions.
These smaller rectangles are close to square in their dimensions (squares tilted on their axes).
MWNTs differ from SWNTs not only in their dimensions, but also in their corresponding properties.
We're not talking about people who are merely carrying a few extra pounds, or only those who are Jabba the Hutt in their dimensions, either.
They are referred to as light scaffold and heavy scaffold the difference lying in their dimensions and number of gears.
The draa differ conspicuously in their dimensions and in their evolution from the smaller longitudinal dunes, which arise from the recent bimodal wind regime.
Similar(40)
Materials when reduced down to 1 100 nm (1 100×10−9 m) in their dimension show drastic changes in respect of their physical, chemical, optical, magnetic, mechanical and electrical properties.
A spokesman for Mr. Rumsfeld, Larry DiRita, described Mr. Cambone as "somebody who thinks through issues in all their dimensions, and in whom the secretary has enormous confidence".
In fact, their dimensions scale as expected with those observed in classical small molecule smectic LCs.
Some stars pass through an unstable stage in which their dimensions, temperature, and luminosity change cyclically over periods of hours or days.
The abundance of sources for the British side allows him to present them in all their dimensions: the arrogance and blindness but also the bravery and humanity.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com