Your English writing platform
Discover LudwigExact(60)
The key is in the subtitle.
I took in the subtitle—"Uncensored. Uninhibited.
The "war and peace" in the subtitle isn't incidental.
Note the word "model" in the subtitle of Halper's book.
Equally puzzling, there is little discussion of the "conflict of civilizations" promised in the subtitle.
It was in the subtitle that they mentioned this as a possible new definition of death.
I wanted and fought for having the word "aftermath" in the subtitle.
I wanted, and I fought for having the word "Samashki" in the subtitle.
It's not presumptuous, because the word "lessons" appears in the subtitle of the American edition.
The story, once Pinkwater gets around to it, is again aptly summarized in the subtitle.
What remains current too, Monsignor Frisina said, is the quest for love mentioned in the subtitle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com