Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"in the same vein" is a correct and usable phrase in written English
It means in a similar manner or along the same lines. For example, "This experiment was inconclusive, so we need to conduct more research in the same vein."
Exact(8)
Combine this with Ricardo Clark – a more limited player in the same vain – and the elder Bradley is looking at two players who are, first, "disruptive defensively" in the midfield as opposed to catalysts or conveyors of the attack.
The hosts continued in the same vain early in the second-half and Barrada was again involved in Morocco's third goal.
In the same vain, Matías-Guiu and García-Ramos reported about the practice of "chopping" one single research into small chunks with the very same intent to artificially increase the number of publications and therefore potential citations.
I definitely think the full length will be in the same vain as the EP.
Rhye compares this feeling to your favorite song: dreamlike, transient, and never quite remembered in the same vain as the first time you heard it.
Our government had classified these refugees in the same vain as they do today as at risk and threatened national security based on their identity, being Jewish.
Similar(50)
I'm delighted with the work ethic of the players and if we continue in that same vain, we'll win games.
And in that same vain, help them to carry out their mission of protecting the rest of us from harm by increasing the awareness around certain photos or names that have shown themselves to be false.
41 min: The second half continues in much he same vain as the first - plenty of kicking.
We could input our gender, age, and how we favor our selfie (no smile, no glasses, no face tilt) and see dozens of other New Yorkers who take photos of themselves in the same vein (or is it vain?).
On both days, Happy Hole West (HHW) ticks were processed immediately after Labour in Vain (LIV) ticks in the same class II microbiologic cabinet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com