Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "in the same image" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing similarity or likeness in appearance or representation.
Example: "The two paintings were created in the same image, reflecting the artist's unique style."
Alternatives: "in a similar manner" or "in a like manner."
Exact(60)
Oxbridge continues to recruit in the same image.
Deep pain and deep beauty oscillate throughout Sagawa's work, often triggered in the same image.
That model had trouble detecting a single object appearing multiple times in the same image.
They meet every April or May, two teams made in the same image and headed in the same direction.
In that light, he built the Badgers in the same image as the Nebraska teams he played on.
Luckhurst's allies are the press barons who have created and control their own "regulator", Ipso, in the same image as the discredited Press Complaints Commission.
Depending on an object's orientation and on a sensor's flight path, objects of the same semantic class can be observed in different orientations in the same image.
Expanding on his earlier work, with its emphasis on the mysterious and its frequent balancing of the sharp and the blurry in the same image, Mr. Dituri uses the cover of night to deepen the mystery.
But an employee had merged two shots because the layout of the room where Cheng was pictured had prevented the photographer from capturing her and the officials in the same image.
And it reappears time and again later on, not only in the scenarios, but even visually: two faces, one dead-still, as if petrified by fear of the other; the victim and the tormentor framed in the same image.
Depending on the species of seaweed, the resulting prints maintain a very lifelike three dimensionality, or appear to be watercolor paintings, with these effects often appearing together in the same image.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com