Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "in the relations" is correct and can be used in written English.
It is typically used when discussing the connections or connections between different entities or individuals. For example, one could say "In the relations between the two countries, there has been a recent shift in power dynamics." This indicates that there has been a change in the way the two countries interact with each other. Another example could be "The report highlights the problems in the relations between the company and its employees." Here, the phrase is used to describe the difficulties or conflicts that exist in the workplace between the company and its employees.
Exact(59)
First in the relations between the president and the premier.
Do you see that as an epochal moment in the relations between Britain and America?
The last year has also seen a thaw in the relations between North and South Korea.
But the elections of 1937 proved to be a turning point in the relations between the two organizations.
"Of course there are many problems in the relations between church and society, church and the state," he said.
If the cuts stand, many said, it could signal a seismic shift in the relations between labor and the governor.
Yet if the look is familiar, the feel is strange, most noticeably in the relations between men and women.
Money here plays an important role in the relations of adults and children, as it does in "I Was Born".
The increasing importance of Spain in Cuba's cultural life is the newest twist in the relations between the countries.
Gen. Nkunda has suddenly found himself on the wrong side of a fundamental shift in the relations between the Democratic Republic of Congo and Rwanda.
Although the doctrine of sovereignty has had an important impact on developments within states, its greatest influence has been in the relations between states.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com