Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
In the general language, such units are usually generic and polysemic ('esmalte'enamelmel'), for instance, is defined as 'an opaque or semi-transparent glossy substance that is a type of glass, applied by vitrification to metallic or other hard surfaces for ornament or as a protective coating'9 and it has three meanings, on average, in Portuguese dictionaries).
This construction of the statute seems to find some support in the general language used in a few cases.
The Court concluded that immunities "well grounded in history and reason" had not been abrogated "by covert inclusion in the general language" of § 1983.
would impinge on a tradition [of legislative immunity] so well grounded in history and reason by covert inclusion in the general language before us," and therefore would not address issues that would arise if Congress had undertaken to deprive state legislators of absolute immunity).
The lexically simple terms might present some morphological characteristics that differentiate them from the lexical units, which are used in the general language or in a specialized domain.
Veteran Asia watcher Frank Ching called the commentary in the Communist Party's flagship newspaper "a dramatic challenge". The drama was not so evident in the general language of the piece.
Similar(50)
These aspects, which do not present formal elements that identify them in regard to the general language, are also units with specialized meaning.
Will the sports sense of accepting grim finality in walk-off transfer to the general language, as we have seen in go-to and clutch?
The railroad urged that, whatever the evidence in the case at bar, the general language of the statute penalized even the failure to settle unjustifiable claims.
However, managers continue to have significant discretion in what they emphasize in the more general language in their earnings announcements.
In general, language in the official press has been more restrained in the last month.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com