Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(1)
Moreover, although original in its development Avicenna's distinction uses terms and concepts that can be found in both the philosophical and the theological traditions of classical Islam: in al-Fārābī's Book of Letters (K. al-Ḥurūf; cf. Menn 2008) and also in the distinctions of Muʿtazilite Kalām, in which a "thing" was conceived of as separate from existence (Jolivet 1984; Wisnovsky 2003a).
Similar(58)
They emphasized the art of blending, in which the distinctions of terroir, grape and vintage are absorbed into a house style.
The key idea consists in the distinction of genuine names and apparent names (onomatoids).
The protocols developed may prove more generally useful in the distinction of plant species in other plant families.
The comparison resulted in the distinction of eight facies, grouped in five downstream facies zones from Vent to Distal Slope.
However, some evidences suggested that different properties of the absorbed NOx species resulted in the distinction of SCR reactions over Ag/USY and Ag/Al2O3.
The area under the ROC curve was 0.697 for Contrast in the distinction of MOH from NC, and the cut-off value of Contrast was 8.11 with sensitivity 70.5% and specificity 62.5%.
The proposed algorithm for fault classification proved to be robust and accurate in the distinction of all types of faults, with a processing time of 1 2 cycles (after fault inception) of the nominal frequency.
So caught up in the distinction of skin color, races and nations, we have lost our true connection with God.
Cytochemical stains on blood and bone marrow smears are helpful in the distinction of AML from ALL, and in subclassification of AML.
However, it cannot be ruled out that these physiochemical differences may also alter patterns of isotopic fractionation, and thus the dolphins are feeding on the same diet, and fractionation differences have resulted in the distinction of isotope signatures.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com