Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(1)
Here, a change in the acceptable error rate from 0.1 to 0.5 hardly alters the assignment of characters to keys (only the "m" and "p" characters switch positions), which makes some sense because different key positions are nearly equivalent due to the way the cursor focuses in on a target key.
Similar(59)
Meanwhile, in this analysis, the acceptable error level of 0.05 is set for p-value.
The linear cursor path leverages this advantage by making the cursor duration extremely brief and assigning characters to keys in a way that satisfies the acceptable error rate.
These errors tend to be due to the acceptable error in energy for convergence to an optimized geometry (one never reaches the absolute minimum on the potential energy surface).
However, the frequency of errors surpassed the acceptable error rate in 2006 to 2009, although only by 0.64% in the final year of the study period (5.64%).
Errors in age were below half of the acceptable error rate of 5%, and were as low as 1% during the last three years of the study period.
Throughout the 10-year study period, data incompleteness for name and gender of the patients in the registry were far below the acceptable error rate of 0.5%, and the error rate was zero during the last three years.
All of the deficiency rates in name or gender information were below the acceptable error level error of 0.5%.
The acceptable error was 500 ppm in the calculation.
However, the data for phone number, address and father's name showed the highest rate of deficiencies, which remained over the acceptable error rate of 5% in all 10 years, with the exception of father's name in 2000.
We choose an error of five minutes as the maximum acceptable error in order to precisely identify the start of mechanical ventilation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com