Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(59)
He describes England's lineout in the second Test as "terrible" and the defence in Tests one and three left much to be desired, but even that newly developed mental toughness will be subject to further work.
Dr. Frazier recalled that in testing one experimental device, which has since been marketed, four patients died before the first survived.
In testing one student after the other, however, Mr. Kirby added new objects to the ones already shown, whereupon the subjects unthinkingly generated new words and combinations.
In testing one of it's first downloadable desktop products, Facebook suddenly found it was the guinea pigs who were running the experiment.
24 Due to inconsistencies in testing one item, reactive postural control, it was removed and the FAB test was completed with nine items (maximum score = 36).
The study was carried out on the CTT difficulty and discrimination indices obtained for the whole 44 questions (total number of assessment question in test-one, test-two, and test-three), and on the IRT difficulty and discrimination indices, which did not experience variance across different samples of students.
Our national team has been performing consistently well in tests, One-Day Internationals and Twenty20 matches, both in India and overseas, since the beginning of the 21st century.
Unsure whether to specialise in Tests, one-day internationals or Twenty20, it seemed they decided to do the fairest thing possible and specialise in none of them, losing five of 10 Tests, 11 of 28 ODIs and seven of 13 T20s.
Initially, 14 components were identified; i.e., the number of components equals the number of questions in test-one.
In this test one negative and one positive controls were used for 10 samples.
Trim and test one in a glass of water.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com