Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(1)
Our communication devices are an important part of our lifeworld, but we can't understand the whole in terms of the part.
Similar(59)
The structural descriptions provided by a generative grammar are comparable with, but more precisely formulated than, the analyses that result from the traditional practice of parsing sentences in terms of the parts of speech.
The general morphological sense of the First Fundamental Theorem of CIT therefore is obvious: any morphological structure always can formally be expressed in terms of the parts and the connection of these parts.
This would rule out preservation of the translatability of taxonomies by redefining the changed part in terms of the unchanged part.
The study will investigate the attributes of ornamental plants in term of the plant parts by adopting field observation techniques on a study area for duration of six months.
To come in the back door this way and to have it be effortless on my part — well, effortless, in terms of the Hollywood part — was really ironic.
Tyler Bosmeny In terms of the other part, educational tech generally, I think 2014, 2015 we saw a lot of schools experimenting with technology.
These two aspects of equipartition lead to the interpretation of microtremor H/V spectral ratios or MHVSR in terms of the imaginary part of Green's functions (Sánchez-Sesma et al. 2011b) using diffuse field assumption (DFA).
In terms of the second part of the strategy, the same cases fit nicely with the Sidgwickian thesis: if an ethical claim were true in part because of some supernatural truth, it would thereby not be brutely true.
In terms of the first part of the strategy, this suggests that once we make salient the possibility of supernatural beings, specific supervenience theses that posit a naturalistic base become more doubtful.
In terms of the "vessel" part of the title, a vessel can be a container.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com