Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Test E2.2 examined the most conservative case in terms of the maximum size that condensate slugs can reach and how far boron concentration can drop on resumption of natural circulation following a cold-side SB-LOCA.
A simplification is made to Equations 1 - 4, developed in 2.1 and 2.2 so that the experimental analyses of the impact of user runtime behavior on the local cache hits and miss ratios can be carried out by expressing the local cache and remote storage capacities in terms of the maximum users that fill up the cache and master storage respectively.
The results showed that in terms of the maximum specific CO consumption rates (qmaxCO) of WT, MC01, MC02, and WTC156T the optimum activities can be achieved by maintaining the CL levels at 0.56 mM, 0.52 mM, 0.58 mM, and 0.75 mM, respectively.
Example are given showing that libraries can be designed to contain drug-like molecules with only a small trade-off in terms of the maximum possible diversity, and that the cost of the library, in terms of the reagents required to make it, can be contained.
Waiting locations might be capacity restricted in terms of the maximum number of ambulances that can wait there at any point in time.
The most useful rationalizing characteristic of an element is its valence, which was originally defined in terms of the maximum number of hydrogen atoms that could attach to an atom of the element.
In terms of the maximum VM availability, Migrate-VM rejuvenation is potentially the best approach.
Moreover, we must consider our device in terms of the maximum exposure limits to RF radiation as laid out by the FCC.
This represents a reduction of 39% in terms of the maximum friction force.
This is to meet the constraint in terms of the maximum average outage probability per user.
The unicolumn statistics can be interpreted in terms of the maximum and minimum of training and test set.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com