Your English writing platform
Free sign upExact(3)
We evaluated each item in terms of problems with format, level of difficulty, redundancy, and floor and ceiling effects.
Similarly, the most frequently mentioned oral impacts reported by Brazilian pregnant women were functional in terms of problems with eating and cleaning teeth [ 23].
Of the 4% (n = 17) who identified lack of sufficient support, GP's echoed carer responses in terms of problems with the 'sitting service' (particularly overnight and weekend) and three comments suggested communication between primary and secondary services could have been improved.
Similar(57)
We are also about average in terms of problem-solving with computers.
Strikingly, for example, in Art as Experience, he analyses the work of the French painters Paul Cézanne and Henri Matisse in terms of problem-solving, with the goal of 'consummatory' experience.
The large-scale parallel simulation results presented here represent a three order of magnitude improvement in simulation capability, in terms of problem size and speed of execution, compared with typical two-dimensional serial simulations.
"I think America is further ahead in terms of fixing problems with the banks," said Mr. Pisand-Ferry, "and countries like Germany have been hurt tremendously by the decline in world trade".
No statistically significant differences were observed in terms of relationship problems with male partners among users and non-users of misoprostol.
General population report the pain/discomfort dimension as being the most frequent in terms of moderate/extreme problems (34.02%), with moderate/extreme problems being the least frequent (6.29%) in the self-care dimension.
In terms of practical problems, difficulties with health professionals or the healthcare system (np = 2; nc = 3) and financial concerns (np = 1; nc = 1) were raised.
We recognise that patient self-reporting of CKD in terms of 'kidney problems' does not necessarily equate with lack of clinical dialogue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com