Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "in terms of its" is both correct and usable in written English.
You can use it to introduce a clause that describes an aspect of a subject. For example, "The new model phone has an impressive design, in terms of its size and weight."
Exact(59)
It is inadequate in terms of its scope, it is inadequate in terms of its information technology, leadership, management systems and processes," he told MPs.
And if it is actual in terms of its essence, it is actual in terms of its existence.
If something is in potency in terms of its essence, it is in potency in terms of its existence.
"In terms of its stoutness, it stands out," Decker said.
"We can admire it in terms of its harmonic structure.
While they're probably right in terms of its misogyny, I found it to be user-friendly.
The company is growing fast, but is it maturing in terms of its corporate culture?
But it remains imperial in terms of its magnificence.
It is frank, in terms of its own logic.
It was fairly deliberate in terms of its timing.
By now it has evolved, especially in terms of its instrumental layerings and sonic combinations.
More suggestions(25)
in terms of its comments
in terms of its richness
in terms of its posterior
in terms of its post
in terms of its ramifications
in terms of its attitude
in terms of its processor
in terms of its stoutness
in terms of its inhabitants
in terms of its topography
in terms of its mandate
in terms of its substance
in terms of its inner
in terms of its essence
in terms of its indigenous
in terms of its members
in terms of its aspirations
in terms of its oversight
in terms of its understanding
in terms of its specifications
in terms of its makeup
in terms of its breadth
in terms of its inherent
in terms of departmental
in thousands of its
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com