Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "in terms of high" is not grammatically correct in written English.
It may be acceptable in spoken language or informal writing, but it should be avoided in formal writing. A better way to phrase this idea could be "in terms of height" or "in terms of being high." Example: In terms of height, the mountain was the highest in the range.
Exact(39)
Given how spoilt we are in terms of high quality, diverse YA nowadays, Flawed just seems like a step backwards.
This new design surpasses previous approaches in terms of high resource efficiency and low environmental impact.
HPPMS technology offers outstanding advantages in terms of high hardness and dense morphology.
Satellite control is facing up new requirements in terms of high precision.
But the real economic cost to the economy, in terms of high unemployment and forgone growth, would be extraordinarily high.
This option is also costly: Germans have paid the price in terms of high unemployment and stunted growth.
Similar(21)
He was very particular, in terms of high-GI [glycemic index] and low-GI produce.
The Journal is as good as it gets in terms of high-quality journalism.
Although she speaks in terms of high-minded principles, her only real concern seems to be personal achievement.
Andrew Pulver In 1998, Variety wrote that Tiff was "second only to Cannes in terms of high-profile pics, stars and market activity".
"Retail is delayed in terms of high-tech automation," Daron Acemoglu, an economist at M.I.T. who studies automation and the labor market, told me.
More suggestions(16)
in terms of higher testing
in terms of secondary
in terms of excessive
in conditions of high
in terms of senior
in structures of high
in requirement of high
in terms of high quality
in terms of high grade
in condition of high
in terms of high performance
in terms of higher level
in terms of highest
in terms of substantial
in terms of height
in terms of high level
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com