Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "in terms of article" is grammatically correct and commonly used in written English.
It is typically used when discussing or explaining a particular section or piece of writing, usually within a larger context. Example: "In terms of the article on climate change, the author presents compelling evidence to support the urgent need for global action."
Exact(4)
Civil Nuclear Cooperation 21. (S/NF) UK interlocutors noted HMG's commitment to civil nuclear power and that the nuclear weapons states have done a poor job in terms of Article IV of the NPT.
The restriction in turn is not equally effective and, therefore, no preferable measure in terms of Article 2.2 TBT.
As no equally effective alternative means are available, the overall view of these facts leads to the conclusion that the extended authorisation requirement is not more trade-restrictive than necessary in terms of Article 2.2 TBT.
Each Party shall in respect of all meetings of the Commission be responsible for all costs incurred in connection with the attendance and participation of its delegation and of any person co-opted as adviser to its delegation in terms of Article 2 (4).
Similar(56)
But that's where I talk about this in terms of articles of faith".
Findings were slightly different in terms of articles reviewed and not different in terms of performance of individual variables.
DALLAS WIENS: I really appreciate everyone that I dealt with in terms of the article.
Conduct a general classroom discussion to interpret the amendment and understand the implications in terms of the article they read.
Details will be ignored in terms of the article length limit.
So Wikia, the for-profit sister site to Wikipedia, is closely tracking the early growth of Wikipedia in terms of new article generation.
These authors may therefore be under-represented in terms of published article numbers and have had a greater influence on current OC staging.
More suggestions(14)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com