Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(15)
So what is you know in technical jargon called flexibility.
Sink and Gortman spoke in technical jargon, but Price had a knack for explaining biodiesel in layman's terms.
The Christmas tradition began in 1982, originally intended as a one-time effort to give readers a break from stodgy scientific reports written in technical jargon.
I refer here to what is known in technical jargon as the 3 percent leverage ratio, which does not allow banks to "risk-adjust" their assets.
"And because it's pronounced as the stuff to use by the guru, it's deemed to be the last word, particularly when the guru talks in technical jargon".
As the Guardian's Data Blog shows this morning, the graph on this question is what statisticians call, in technical jargon, a spiky little bugger.
Similar(45)
The text is written in technical-jargon free language to benefit counsellors with a low level of education.
"There is clearly a need for intervention studies," as Tappy recently phrased it in the technical jargon of the field, "in which the fructose intake of high-fructose consumers is reduced to better delineate the possible pathogenic role of fructose.
They'll explain everything in layman's terms and not drown you in confusing technical jargon.
The documents show the deliberations behind the research, which began in 1997 and collated the previous decade's worth of UFO sightings – known in the technical jargon of DIS as unidentified aerial phenomena (UAPs) – in a database.
This 226-year pattern is known in the technical jargon of the historian trade as "not a coincidence". But the last actual parson to be president, John Grier Hibben, valedictorian of the Class of 1882, happened to be in office in 1920 when the quirky but much loved Marquand Chapel burned to the walls.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com