Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
- «as many terminal buds dying, as new ones generated» In successive notes (e.g. [[ 98], B§23,24]) he refers to "the tree of life", and wondered whether "(t)he tree of life should perhaps be called the coral of life" [[ 98], B§25].
Similar(59)
To determine whether birds also maintain these stable relationships between notes, Araya-Salas devised a statistical test that measures how often the successive notes in a bird's song adhere to musical scales.
Commentators thus tend to identify diatonic and pentatonic stacks as "tone clusters" only when they consist of four or more successive notes in the scale.
The three-quarter tempo — now minuetlike, now waltzlike — acquires a strange drama, and in intervening passages of urgent trills on successive notes, that drama becomes yet more intense.
Early vocal music like Gregorian chant often uses a melismatic style, in which a single syllable of text is sung between successive notes.
Furthermore, an unpleasant clanking sound is likely to result if the performer attempts legato playing of successive notes sounded from the same strings, making it necessary to play in a semidetached fashion.
In music, melodic information is thought to be encoded in two forms, a contour code (up/down pattern of pitch changes) and an interval code (pitch distances between successive notes).
For each successive note, strum again.
Edward Frankland (1825 1899) simplified and popularized Crum Brown's notation in successive editions of his Lecture Notes for Chemical Students (Russell, 1971; Ritter, 2001).
You hear the classic Reich technique of gradually building up a rhythm by adding notes in successive repetitions, and one of the 12 sections even uses the music of Violin Phase in a new context.
While development of the androecium remained arrested in early stages, growth of the gynoecium was noted in successive stages of development.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com