Your English writing platform
Discover Ludwig"in sizes of" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to talk about the available sizes of items. For example, "These shoes are available in sizes of 6, 7, and 8."
Exact(59)
The three presented phototransistors were implemented in sizes of 40 × 40 μm2 and 100 × 100 μm2.
The Atom comes in sizes of one, two, four and eight gigabytes and is not much bigger than a paper clip.
The mass ratio of coarse aggregates in sizes of 4.75 9.5 mm to the binder was fixed at 4 1.
You can buy your jars at the hardware store, where they are usually sold in sizes of half-pint, best for jam, or pint, ideal for pickles.
Any regulation to eliminate people's right to buy beverages in sizes of their choice is not in the public interest and not an appropriate answer for battling obesity.
But Marty Zanfino, the director of product development for Mitsubishi, said those issues had been resolved, resulting in large-screen laser television that is expected to be competitively priced with plasma television in sizes of 52 inches and larger.
Colour displays capable of serving as television screens or computer displays are available in sizes of more than 35 cm (15 inches) on the diagonal, at costs nearly competitive with picture tubes.
After sintering, uniform and tuneable macropores in sizes of 90 130 μm with window pore sizes ranging from 20 to 70 μm can be facilely achieved.
Slats of fir wood in sizes of 20 × 10 × 2 cm were cut and hanged in right angles at different geographical directions (SE, SW, NE and NW).
Variation in sizes of bubbles and droplets is represented by the particle number density approach that takes into account both break-up and coalescence.
Similar(1)
The circles starting from a size of 0.4″ in diameter were increased in sizes of 0.3″, until the 6th circle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com