Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
Diversionary's new season includes "She-Rantulas From Outer Space" and the cross-dressing Christmas show "Scrooge in Rouge".
The San Gabriel Mountains, haloed in rouge, were a perfect backdrop for the majesty of thoroughbred racing.
Unlike the lipstick itself, which in Rouge Coco Hydrating Crème 05 (£21, 020 7493 3836) pulls not a single punch.
MAKE's Blot Pot in Rouge can be used on both cheeks and lips for a ruddy, glowing finish.
Elizabeth Arden Ceramide Ultra Lipstick in Rouge 01 £18 If you want to take the plunge into red lipstick, this orange-based shade flatters most.
The one component both looks had in common was the cheek color, which was a blend of Shiseido the Makeup Accentuating Stick S3 in Glistening Flush and S4 in Rouge Flush dabbed with a sponge on cheeks and the tips of noses to make the models look like they had spent the afternoon in the sun.
Similar(48)
The results of the proposed approach show important improvements, i.e., in average, 31.09% (8.43%) and 18.63% (6.09%) of improvement in ROUGE-2 (ROUGE-L) have been obtained with respect to the best single-objective and multi-objective results in the scientific literature.
Take in rouges and loners, maybe even kittypets.
The women — who worked at places including Cheetahs in Midtown Manhattan; Rouge in Maspeth, Queens; and the Scene in Commack, Suffolk County — became "personal profit centers" for the defendants, according to Preet Bharara, the United States attorney in Manhattan.
In 2001, he starred in Moulin Rouge! as the young poet Christian, who falls in love with the terminally-ill courtesan Satine, played by Nicole Kidman.
She brought out her large collection of American movies — she had learned English from watching Nicole Kidman in "Moulin Rouge" and Sharon Stone in "The Quick and the Dead".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com