Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "in returns of" is not correct and does not appear to be usable in written English.
It seems to be a misphrasing and lacks clarity in meaning.
Example: "In returns of the investment, we expect significant growth." (This should be rephrased for clarity.)
Alternatives: "in exchange for" or "in terms of".
Exact(7)
He pulled in returns of 117 percent after fees in 2007 and made $1.7 billion.
At a hearing before the Finance Committee, Alan J. Auerbach, director of the Robert D. Burch Center for Tax Policy and Public Finance at the University of California, Berkeley, said fallout from an increase would be hard to predict, but he estimated that pensioners might see a decline in returns of 1 basis point, or one hundredth of 1percentt.
"It's very unlikely that mezzanine will result in returns of 100%.
Simulations II and III lead to a modest increase in returns of famers, farm workers, land and capital used in the agriculture sector.
On average, these signals have resulted in returns of -0.3% for the S&P 100 Index (OEX) during the following month, indicating that September may indeed be more turbulent than in the past based on indicators other than seasonality.
The wage coefficient has the largest effect on differences in gender quit rates, but it is countered (almost to zero) by differences in returns of other factors.12 In general, if females had male returns to education, sector, occupation, and experience, mean females would be expected to have higher volunteer quit rates.
Similar(53)
He received loud shouts in return of "Mexico".
In an open letter to Mr Taylor, he accused him in return of being "extremist" and "insulting".
In return, of course, you get more space in the Honda for both people and cargo.
In return, of course, the 25 Schengen countries are supposed to protect their "external" frontiers.
William Dalrymple, a British historian, recounts Britain's early misadventures in Afghanistan in "Return of a King", a masterful history.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com