Your English writing platform
Free sign upThe phrase "in reaching a decision" is correct and usable in written English.
You can use it when you are referring to the process of coming to an agreement or conclusion about something. For example, "The members of the committee discussed all possible options before in reaching a decision."
Exact(35)
John and I looked at each other and we had no difficulty in reaching a decision".
But, in this ruling at least, it has shown independence and unusual speed in reaching a decision.
In reaching a decision, it is essential to take the consequences of the different alternatives into consideration.
It is only right that the trustees give due consideration to our recommendation in reaching a decision, and we are fully supportive".
One of the biggest obstacles in reaching a decision, an official said, is uncertainty surrounding the credibility of the Afghan government.
Miss Tutwiler also criticized Israel for its difficulty in reaching a decision on entering American-sponsored talks with Palestinians even as it made decisions about financing new settlements.
Similar(25)
As Meehan rightly suggests, one should provide information about "the analytical work done during processing, including the rationale for a particular arrangement, the reasoning behind decisions, and the sources of information used in reaching a particular decision.
"Speed in reaching a final decision may help create legal certainty," Justice Breyer wrote.
The goal of this manuscript is to provide greater transparency into the qualification process and factors that were considered in reaching a regulatory decision.
We hope the above remarks will assist Yale University Press in reaching a positive decision to undertake translation, publication, and marketing of this work, and we look forward with great enthusiasm to its release.
"There were some very tough calls to make in reaching a final decision at a couple of weights," added McCracken.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com