Suggestions(2)
Exact(4)
Peacekeepers are too few in number to make a difference.
Photograph: Alan Diaz/AP Football and politics are this country's most popular public spectacles, and the similarities between the two garish sports are sufficient in number to make for a decent parlor game: the season is to the campaign as the playbook is to the, well, playbook.
By Nicholas Dawidoff December 30, 2013 Football and politics are this country's most popular public spectacles, and the similarities between the two garish sports are sufficient in number to make for a decent parlor game: the season is to the campaign as the playbook is to the, well, playbook.
Football and politics are this country's most popular public spectacles, and the similarities between the two garish sports are sufficient in number to make for a decent parlor game: the season is to the campaign as the playbook is to the, well, playbook.
Similar(52)
Well, Lions fans have come out in numbers to make it clear that they do not want to hear Canadian rockers Nickleback at halftime of the the team's Thanksgiving game.
Instead say: "The youth vote has been counted on for the last thirty or forty years, and it has never shown up in numbers to make a difference on Election Day.
(In another, he advises viewers to make property offers in "uneven numbers to make the seller feel like you've really done a lot of work").
Young voters are aware of this and are mobilizing in large numbers to make sure that clean energy is a top issue in this election.
The other factor is called absorption: if developers start building in sufficient numbers to make homes cheaper or slower to sell, they stop.
It remains to be seen whether new, six- bottle customers will arrive in sufficient numbers to make the revised economics work.
But while the Westland 30-passenger helicopter was successful technically, civil demand did not materialise in sufficient numbers to make it a commercial success.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com