Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
"What happens in the marketplace is that eventually the same name brand lines are available in multiple stores," said Dan Butler, vice president at the National Retail Federation in Washington.
Its index currently has 1.5 million applications total, or 1.2 million to 1.3 million if you de-dupe it for the same app in multiple stores.
To encourage completion and return of questionnaires, we will send participants a £5 'high-street shop' voucher redeemable in multiple stores on a non-conditional basis along with their 6-month and 12-month questionnaires.
Similar(57)
Print in multiples, store in your work bag and hand them out as necessary.
The Web has yet to duplicate the real-world feel of a mall, where shoppers can pop in and out of multiple stores, easily browsing racks of clothing, display cases of jewelry and shelves of housewares.
Additionally, our results suggest that the cost-effectiveness of broad-based policy solutions to improve physical access to large food stores or to stimulate demand may be limited when it comes to easing entry in areas with multiple stores.
All of a sudden a half-formed game planned for release in one country and store becomes a fully-formed one in 6 countries and multiple stores and sales.
Ever wondered if people visit multiple stores in the same chain?
The prescription requirement, Mr. Fisher said, has stymied "smurfers," people who buy the drug at multiple stores, in small-enough amounts to evade detection.
Instead of directing shoppers to store sites to buy items, a shopper never has to leave the myLucky site and can keep items from multiple stores in her shopping cart.
The platform also supports shopping from multiple stores in a single checkout experience, and providers publishers and retailers with data about user shopping habits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com