Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
In matters both great and small, the lines between help and hindrance, rescue and violation, stealing and salvage blur.
He was not just a great artist, he seems to have been a great man too, in matters both large and small.
IT HAS been, as keen readers of The Economist's science and technology coverage no doubt already know, an eventful year in matters both scientific and technological.
Arkadina, desperately trying to hold onto her lover and maintain her brother's estate and her career, is vain and self-consumed and miserly in matters both monetary and maternal.
And Robert Jones's sets and costumes are spot-on in matters both large (the clichéd country manor set for "Nothing On") and small (Tim's brown suede shoes worn with black tie).
Traditionally, the deacons' functions were to assist the pastor and to serve as agents to execute the will of the congregation in matters both temporal and spiritual; there has been a tendency, however, to multiply the number of church officers by the creation of boards of trustees, boards of education, boards of missions, and boards of evangelism.
Similar(50)
But in many matters, both superficial and serious, the 48-year-old Edwards and the 49-year-old Frist diverge.
So far, gender has been much less considered in health workforce-related matters both in the formal and informal systems of health care production [ 11, 12].
Sex matters both in the clinical field of pain and sleep medicine.
The slight chill that has descended on discussion of these matters, both in media and parliament, is a worrying sign.
But regardless of who you believe is right in this matter, both in the micro and macro sense, it's always interesting to see the inside game behind all the glitz and glamour become the main attraction.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com