Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "in massive use" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is widely utilized or frequently employed in a particular context. Example: "The new software has been in massive use across various industries since its release."
Exact(1)
In the early 90s, Ritalin prescriptions were running at about 2,000 a year, although the drug had been available for years and was in massive use in the US.
Similar(59)
Human-machine systems are more intimately integrated, in particular with massive use of software as mediating spaces.
Their massive use in sunscreens for skin protection has been increasing due to the awareness of the chronic and acute effects of UV radiation.
Nevertheless, the heat problem affecting the low cost plastic optical fibers needs to be solved for its massive use in new efficient daylighting technologies.
Industrial applications have evolved from its massive use in the production of 6-aminopenicillanic acid by hydrolysis of penicillin G or V to its use as a catalyst for the synthesis of β-lactam antibiotics from their β-lactam nuclei precursors.
Prime Minister David Cameron has said the world cannot stand idly by in the face of the "massive use" of banned weapons.
The prime minister said the world could "not stand idly by" in the face of the "massive use" of banned weapons.
AT&T has indicated in recent weeks that that massive use of data on the iPhone was an issue that was leading to data degradation.
For example, some focus on climatic data showing that global temperature increases began in the late 1800s - before massive use of fossil fuels seen today.
We live in a society that has massive use of drugs, illegal and legal, probably more so per capita than any comparable country in the world.
The current strategy to control the disease in Europe relies on the massive use of pesticides.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com