Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "in light of" is the correct version and is commonly used in written English.
It means considering or taking into account a particular fact or circumstance. It can be used as a prepositional phrase or as a conjunction. Example 1 (prepositional phrase): In light of his recent behavior, I think we should reconsider his promotion. Example 2 (conjunction): In light of the research findings, we have decided to change our marketing strategy. Note: "In light of" is often used in formal or professional settings, but can also be used in everyday spoken language.
Exact(11)
The better wear resistance and lower COF were discussed in lights of the acting plowing and adhesion mechanisms during wear.
The stress sensitivities to the area reduction of rod shank are then examined in lights of yield, fatigue and buckling.
That step toward a more perfect union was honored in New York style on Thursday night when the Empire State Building bathed its upper floors in lights of red, white and blue.
On Sunday evening in San Francisco, Mr. Ellison kicked off his Oracle OpenWorld gathering before an audience of 10,000 engineers and businesspeople, bathed in lights of Oracle red.
Bouarour cites Werner Herzog and the brilliant French film essayist Chris Marker as influences, but she singles out Spike Lee's When the Levees Broke: A Requiem in Four Acts as the documentary project that most shaped her structure and approach in Lights of Baltimore.
Bodies are draped in lights of the most vivacious colors; X-ray blues, UFO beam yellows, darkroom reds.
Similar(49)
in light of application characteristics.
Should Criminal Law Be Reconsidered in Light of Advances in Neuroscience?
In light of Justice Sotomayor's concurrence in United States v.
In light of the limitations of data-driven decision making.
Harvard International Office HIOO) advice in light of the executive order.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com