Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"in lieu of being" is grammatically correct and can be used in written English.
This phrase means "instead of being" or "in place of being." Example: In lieu of being upset, I decided to remain calm and handle the situation diplomatically.
Exact(32)
Advertisers can let gamers choose to watch an ad in lieu of being charged for a game upgrade.
No word on whether he annoyed hospital personnel in lieu of being able to annoy the Penguins.
Jonathan Berek, MD, director of the Stanford Women's Cancer Center, emphasized, though, that being seen at the clinic isn't in lieu of being followed up by one's oncologist.
He was hired by the hospital in August 2014, according to Errol C. Schneer, its vice president, and left in February in lieu of being terminated.
On Sunday, in lieu of being on the court for the Lakers' 91-86 victoverover the San Antonio Spurs at Staples Center, Bryant was back online, a day removed from season-ending surgery, sharing a headline that had run Sunday in The Los Angeles Times.
The Attorney General may permit an alien voluntarily to depart the United States at the alien's own expense under this subsection, in lieu of being subject to proceedings under section 1229a of this title or prior to the completion of such proceedings, if the alien is not deportable under section 1227(a)(2)(A)(iii) or section 1227(a)(4)(B) of this title.
Similar(28)
Javier, who is being held in lieu of $50,000 bail, is due in Los Angeles County Superior Court today, according to the Los Angeles County Sheriff's Department.
Betancort, held in lieu of $15,000 bail, is set to be arraigned Friday.
Mr. Offen, who has been held in the Suffolk County Jail in lieu of $500,000 bail, was sent back there.
Banuelos is being held in lieu of $750,000 bail and is slated to be arraigned on Wednesday.
Saldivar was being held in lieu of $100,000 bail, and was expected to be arraigned today on murder charges.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com