Your English writing platform
Free sign up"in interpretations" is a correct and commonly used phrase in written English.
It is typically used to refer to the understanding or explanation of something, particularly in the context of different viewpoints or perspectives. Here are two examples of how it could be used in a sentence: - "There are many different interpretations of this poem, with some critics arguing for a deeper meaning while others focus on the surface level imagery." - "In interpretations of the data, researchers have presented varying conclusions about the effects of climate change on wildlife populations."
Exact(60)
Commonalities and differences in interpretations between groups were observed.
Wennie Huang's installations hint at the multiple meanings possible in interpretations of Chinese traditions.
All other co-authors wrote and edited the paper and assisted in interpretations.
Students of anti-Semitism have long pointed to its roots in interpretations of the New Testament.
This entry features Midge Woolsey and cabaret and Broadway performers in interpretations of Gershwin classics.
– the increasing role of globalisation and universalism in interpretations of Shakespeare.
The walkabout method cost less time and fewer resources, while increasing confidence in interpretations.
The differences that exist between the intelligence community in interpretations of the Iranian nuclear program as well as the relationship between Iran and the Palestinians were also presented.
We are quite simply taking the cobwebs off the score, stripping the music of the romanticism which it suffered in interpretations and sound through the 20th century".
This book examines changes in interpretations of the war and provides a bibliography of major sources on the Boer War, now sometimnes called the South African war.
Since quantitative results of EtG hair testings are included in interpretations, a rugged quantitation of EtG in hair matrix is important.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com