Your English writing platform
Free sign upThe phrase "in help of a" is not a commonly used or grammatically correct phrase in written English.
It is possible that someone may use it informally in spoken conversation, but it is not a standard part of a sentence. To make the phrase grammatically correct and usable in written English, it could be changed to "in support of a," which means to assist or endorse someone or something. For example: - Many people in the community came together in support of the homeless shelter. - The new campaign aims to raise funds and awareness in support of endangered animals. - Our team is working hard in support of the new product launch.
Exact(1)
Usually you will find that when you invest in help of a bookkeeper, graphic artist, or (virtual) assistant, they can produce the intended result at an affordable rate, and even faster than you could do it yourself.
Similar(59)
Enlist in the help of a trusted auto mechanic before you purchase any used car.
Bring along a friend or enlist in the help of a sales associate, with the goal to look for something different.
William's solution for the IP rights issue calling in the help of an external expert was a single-loop solution or a foreseeable intervention.
"I'm thinking about calling in the help of an organization that specializes evacuees with these type of claims," she says.
Our hero leaps in, with the help of a pack of dinosaurs summoned by Mother Earth.
"I know my goal went in with the help of a deflection but I am definitely claiming it.
Questionnaires are filled in with the help of a research assistant.
Many students also find success in using the help of a specialized admissions counselor.
Printing first began in Russia in 1552, with the help of a printer from Copenhagen.
In 2011, with the help of a tuna harpooner, Skomal embedded a tag in Julia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com