Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'in foreseeable future' is correct and can be used in written English.
You can use it to refer to a time period in the near future. For example: I plan to take a vacation in the foreseeable future.
Exact(10)
Progress on The National Ignition Facility NIFF) brings fusion a viable energy source in foreseeable future.
Gastric cancer (GC) is still an important global healthcare problem, and in absolute figures it is going to remain at the present level in foreseeable future.
Successful implementation of robotics, in space and manufacturing industry, is an critical example of how robotic assistance and automation is the only option for safe and cost-effective production of oil in foreseeable future.
With advances in micro-manufacture, sensor technology, and miniaturized electronics, biosensor and bioelectronic devices on smartphone can be used to perform biochemical detections as common and convenient as electronic tag readout in foreseeable future.
Since in foreseeable future DME as a clean-burning fuel with versatile applications will play a significant role in the transportation sector, the least improvement in its production process which can increase the production capacity is economically favorable.
The easily reachable oil and gas, often required for societies in cold areas to operate, are expected to be depleted in foreseeable future [1].
Similar(50)
The risk of a region or state seceding in America in the foreseeable future is minimal.
The challenges caused by chronic diseases are predicted to increase in severity in the foreseeable future.
It will not be used in that way in the foreseeable future.
(There's not likely to be a shortage in this area in the foreseeable future).
"Not in 50 days, not in 80 days or anytime in the foreseeable future.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com