Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Further information about the language is derived from names and loanwords in foreign texts, from place-names, and from comparative reconstruction based on related languages and later dialects.
Similar(58)
Angels aside, in my experience it is rare that Australian productions of foreign texts in foreign settings feel Australian.
In this sense, Schlegel also believed that German culture and language provided much better conditions for good translations than other languages, and he criticized the way in which especially French translations tended to paraphrase passages from foreign texts in order to make them seem more French (KS, I, 75 76, see also Berman, 36).
Japanese electronics company Omron has developed a smartphone application that can instantly translate (short) foreign texts you come across – firing up the app and pointing the phone's camera at the text in question is enough.
Anticipating Humboldt's distinction between the 'foreign' (das Fremde) and 'strangeness' (die Fremdheit) – which he introduced in the preface of his translation of the Agamemnon from 1816 — Schlegel also emphasizes that all translations should avoid converting foreign texts into strange texts (Berman, 154).
The way in which the introduction of a foreign text into a language can enable that language to realize itself in new ways reproduces, then, on the level of whole languages, the manner in which the individual comes to realize herself, according to Rosenzweig, through the act of translation involved in every interpersonal exchange.
What's the history of it?' Or I'm in a foreign country and I want to understand what the foreign text is I'm seeing.
All but mine have both English and foreign text.
The app provides speech-to-text translation and translates foreign text scanned by the phone's camera.
According to Rosenzweig, the task of the translator was not to transform the text being translated into a form that would be easily accessible to those reading it in its new language, but rather to transform the language into which the text was being translated through this very introduction of a foreign text into it.
A vestigial use of GR in can be seen in the official spelling of the first syllable of Shaanxi for Shǎnxī province, to distinguish it from Shānxī province, particularly in foreign-language text where the tone marks are often omitted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com