Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
"in drinkable form" is grammatically correct and usable in written English.
It is generally used to indicate that a particular substance has been prepared in a form that can be consumed by drinking. For example, "The fruit juice was frozen and packaged in drinkable form for convenience."
Similar(57)
If you don't want to eat oatmeal, tell you what — we'll give it to you in a drinkable form, with a little bit of fruit.
"It just doesn't deliver that water to Ghanaians in a safe, drinkable form".
"And he says, 'I don't want to eat a carrot.' But you say, 'I tell you what, I'll give it to you in a wonderful drinkable form that's still as close to the carrot as possible.' All of a sudden, what have I done?
Nearly two months after recreational marijuana sales started in Washington, drinkable forms of the drug have hit store shelves.
Cadmium values were higher than 0.003 mg/L stipulated by WHO (2006) as a safe limit in drinkable water.
In drinkable water the harmful components are supposed to be nitrates, nitrites and ethanol supplied in the reactor inlet.
Only temperature, turbidness, colibacteria, and iron presence have been analysed in drinkable water, and no data are available for other chemical compounds [ 11].
In case of phage feeding in drinkable water, 1 ml of 106 13 PFU/ml was added to 299 ml of tap water, i.e., 1 300 dilution.
Craft beer appliance maker PicoBrew is eyeing some bold new directions in drinkables.
Some vitamins are available in liquid form, but these drinkable supplements tend to be more expensive for the amount of vitamins provided.
Briefly, five variables were evaluated: number of persons in the house, number of rooms in the house, material of the floor of the house, availability of drinkable water, and form of elimination of excreta.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com