Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "in different weights" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to indicate that something is available in a variety of sizes or proportions. For example, "This store sells wool yarn in different weights, ranging from lace weight to bulky."
Exact(21)
Blankets (also known as rugs) come in different weights.
Popular typefaces are also designed in different weights.
Typically available in different weights, gloves should be selected based on the strength of the upper body.
He hardened his look with metallic color — especially a metallic rose gold that appeared in different weights and stitches.
Mud can be made in different weights, and at great depth it exerts immense pressure on the casing and on the walls of the "hole" – the freshly drilled bottom of the well.
Technical advances in dyeing raw stock, yarns, and fabrics, together with new techniques in finishing, have resulted in a wide variety of stable and hard-wearing apparel cloths made in different weights.
Similar(39)
There were significant differences between the TV viewing times of boys in different weight categories on weekends only.
No significant differences were observed in the screen time of girls in different weight categories.
They wrestled in different weight classes.
There are also no public weigh-ins, and boxers in different weight classes fight each other.
The composites of nHAp/TiO2/gelatin in different weight percentage were prepared by phase separation technique.
More suggestions(17)
in several weights
in different masses
in different proportions
in different quantities
in different weighted
in different weighting
in varying weights
in different mass
of varying weights
for various weights
in different markets
in different stripes
in different terms
in different times
in different cities
in different scenes
in different places
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com