Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
Diamond's message to Stuart Lancaster is to look beyond the number of match-winning performances or points scored and imagine how England's candidates for No10 might play in different teams.
I remember we put the phone on speakerphone and just listened to this Irish voice going, 'You're fockin' doin' it!' John Taylor: When Simon, Nick and Roger flew in, we were in different teams.
"From my past experiences of driving Formula 3 in different teams, the amount of experience that you get from joining other people, learning to work with those new people as quickly as possible, extracting the most from them and vice versa — it's such a challenge," he said.
Laboratory class: children were grouped in different teams according to age.
Moreover, this pioneering work was recognized by the world-renown electroanalysts[29, 30] and followed by lots of colleagues in different teams.
Next year will be the second time the siblings have competed against each other in a Grand Prix class, having contested the 2011 Moto2 championship in different teams.
Similar(47)
Figure 3 illustrates how (frac{{{text{d}}P_{{n_{text{s}}^ left( n right)}}{{{text{d}}n}}) performs in different team size and the rate of processing information created by other sub-teams.
In the future, researchers can explore more social contexts that may influence an individual's self-serving bias, e.g., examining attribution in a public context, in different team contexts, or task characteristics.
Managers in different team-oriented practice models will require different knowledge and skill sets to provide the necessary leadership.
The frequent changes in staff and working in different team compositions with inexperienced professionals were considered causes for these problems.
Other stakeholders are involved in different team configurations but there is no consensus on which of these other stakeholders should be definite members of the antibiotic team.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com