Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"in different quantity" is a correct phrase that is widely used in written English.
For example, "The store had the same products available, but in different quantity."
Exact(1)
Results: All of the investigated IR nerve fibres were found in different quantity and localisation in both of control and SS glands.
Similar(58)
However, in the pre- and post-evaluation periods of this study, all the assessed drugs were present in the facilities, although in different quantities; this difference may have also affected the prescriptions.
All or none may have contributed to the fall in crime, in different quantities in different countries.
He balanced similar qualities, in different quantities and intensities, in two Chopin works, the Barcarolle (Op. 60) and the Andante Spianato and Grande Polonaise (Op. 22).
To reach the other parts, a child will have to buy more Funkeys, which will be distributed in different quantities, and place them on the base instead of the original (owning a Funkeys confers indefinite access to the online places it unlocks).
DMS in different quantities (1 3 mL) and 6.5 mL of NaOH were added to the reaction for 75 min.
To assess the effect of contamination with amniotic fluid in different quantities on fetal capillary blood pH.
This paper uses uncertainty propagation to unveil how uncertainties in different quantities can impact damping ratio estimates.
Of course, Cu and Sn are detected in different quantities in the layers composition but the composition is very similar in the red layers.
The effect on intestinal macromolecular absorption capacity and immunoglobulin G (IgG) transfer of feeding sow colostrum at different intervals and in different quantities to newborn pigs was studied.
To optimize the methylation condition, NaOH solution in different quantities (5.0 15.5 mL) and 2 mL of DMS were added to the reaction for 75 min.
More suggestions(14)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com