Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"in different layers" is a perfectly correct and usable phrase in written English.
It is commonly used to refer to various levels of information or tasks that can be organized in a structured way. For example, "Painting this mural requires us to work in different layers, starting with the dark colors and then adding lighter shades."
Exact(60)
These results showed that there were significant differences among microbial community compositions in different layers of the biofilter.
One is a multi-layered cylinder with different values in different layers for both elastic modulus and Poisson's ratio.
The traditional networking builds on layered protocol architecture to isolate the complexities in different layers.
The output of a neural network depends on the weights of the connections between neurons in different layers.
The researchers also seeded the waters ahead of Hurricane Fabian with buoys and submerged sensors that provided profiles of water temperatures in different layers.
She wore "a very complex coiffure with approximately 70 extensions fastened in different layers and heights on the head," Ms Bos was quoted as saying.
Although this move does not affect municipalities directly, it could cut the power, and income, of many mayors who hold multiple jobs in different layers of government.
b Accumulation of NPs in different layers of tissue.
With the increase, flow velocities get closer in different layers.
Besides, metals can be incorporated in different layers of ICs.
And different clusters are adopted in different layers.
More suggestions(16)
in other layers
in varied layers
in various layers
in multiple layers
in different coatings
in different laminates
in different thicknesses
in different levels
in different aquifers
in different sheets
in distinguishable layers
in individual layers
in distinct layers
in separate layers
in different grade levels
in different level
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com