Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"in different genres" is a correct phrase that can be used in written English.
You can use it to describe a variety of media that span multiple genres, such as "Lena Dunham's work has been successful in both film and television in different genres."
Exact(60)
I feel those expectations and histories differently in different genres, feel them as distinct burdens or opportunities.
Also getting the children to write the same story but in different genres was successful.
It also exists to "encourage debate and discussion" and "help introduce" new albums in different genres.
These colloquia and seminars should be in different genres and periods as approved by the adviser.
Aguilera branched out from the cookie-cutter mold, began writing most of her music and experimented in different genres.
He has kept moving, avoided getting bogged down, and made films of different stripes in different genres.
And my hope is that both can hold comparable weight, even if in different genres or for different audiences.
She said she planned to offer courses that study the works of county writers in different genres, like cooking, gardening and journalism.
In general, do you think white artists are given more leeway than artists of color to explore and find success in different genres?
If you didn't know the race of the performers, very few people would think those two takes on the same song were in different genres.
He describes himself as a "frustrated film director" and his new restaurants in Barcelona as like "films by the same director but in different genres".
More suggestions(15)
in various genres
in several genres
in different kinds
in different specialities
in diverse genres
in different subtypes
in different disciplines
in different descriptions
in different behaviours
in different backgrounds
in different commodities
in different specializations
in different fields
in varied genres
in other genres
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com