Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "in different border points" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing various locations or checkpoints along a border, often in the context of travel, trade, or security. Example: "The customs regulations may vary in different border points, so travelers should be aware of the specific rules at each location."
Exact(1)
Unusual characteristics, with the proposed approach of characterization, are identified only in different border points.
Similar(57)
These measures by States are creating tension at border crossings and a domino effect, leaving in total limbo some refugees and migrants stranded at different border points.
Morale was boosted in the anti-regime camp, and other groups joined the battle, freeing different cities and border points.
Different irregularity features are obtained and shown in Table 5 only on border points of Zone-4 which consists most varied unusual consumptions.
The different features of unusual consumptions have been analyzed with proposed characterization on only border points of two practical test systems.
In any case, increasing the screening sensitivity at the entry border points conferred a one to two week delay benefit.
3) Furthermore, an approach to characterize and quantify the different features of unusual consumptions using feature irregularity factor (FIF) is introduced on only border points of load data.
Indeed, in May and June he allowed Palestinian refugees to confront Israeli troops at border points.
The existence of these checkpoints, and harassment at border points, hinder the normal course of transactions and, in particular, the cross-border transport of goods.
Figure 2 Border points estimation.
In this paper, a method is proposed for an optimal partition of load data into core points and border points.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com