Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(19)
There are two rock movies in current release.
I have no idea how the original version played but the scene in current release is cavalierly oblivious.
The company attributed the decline to delayed release of new titles and weaker box office titles in current release.
"The kind of films I've been watching recently are 'Blind Spot,'RussianArk'rk' and 'City of God,' " Mr. Friedkin said from his home in Los Angeles, referring to three of the most favorably reviewed foreign-language films in current release.
Box office for "Bowling for Columbine," already the longest-running commercial movie in current release and the highest-grossing documentary in history, was up by more than 100percentt on the Monday after Oscar night.
First-rate films about our Vietnam experience are in good supply; Joel Schumacher's "Tigerland" opened last year, and Francis Ford Coppola's stunning re-cut of "Apocalypse Now" ("Apocalypse Now Redux") is in current release.
Similar(41)
However, this dedicated carrier deployment is still not supported in current releases of LTE and E-MBMS services must share resources with unicast users[8].
For these reasons, it is already under study in LTE [8], namely, under the so-called coordinated multi-point concept which although not included in current releases, will probably be specified for future ones.
The Nazis in the current release "The Boy in the Striped Pajamas" deploy clipped British accents straight out of "Brideshead Revisited," and the Polish and Byelorussian freedom fighters in Edward Zwick's forthcoming "Defiance" use Lithuanian inflections.
Note that if the identifier you are linking to has become obsolete in the current release, the last release in which the identifier appears is shown, along with an explanation.
The Smaug in the current release is a wicked fire-breathing dragon voiced by in-demand British actor and "Sherlock Holmes" veteran Benedict Cumberbatch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com