Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Your writing doesn't just exist in a vacuum it's experienced in conjunction with the reader's imagination.
It's used for literacy projects and has inspired a book, published in conjunction with the readers organisation in the That Was series.
Fortunately, this novella has been published in conjunction with "The Amos Oz Reader," which brings together excerpts from four decades of Oz's writing, relaying the theme that has haunted him throughout his life.
The application works in conjunction with the popular news reader Feedly, which today has somewhere between a million and 5 million installs on Android, according to Google Play's data.
Usually, the items in a written list are separated by commas, but for lists in which one or more items require comment or explanation, semicolons can be used in conjunction with commas to keep the reader from becoming confused.
We're being told that a tablet/e-reader built in conjunction with Barnes & Noble is on tap and that it will be entertainment driven.
And digital video systems can be used in conjunction with other corporate security systems, like badge readers and alarms.
Olivia Harrison's fascinating book George Harrison: Living in the Material World (Abrams, 2011), published in conjunction with Martin Scorcese's two-part HBO documentary, takes readers on a visual and archival journey of Harrison's life pattern.
We're also launching a brand new reader response series to run in conjunction with HiFi week.
In conjunction with today's announcement of a new wireless Sony Reader, the electronics giant also launched a literary clone of Twitter called Words Move Me.
The New York Times had a small stand at Microsoft to promote its Web site's Times Reader application, which was developed in conjunction with the software giant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com