Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "in complete records" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the existence of thorough and comprehensive documentation or data. Example: "The audit revealed that all transactions were documented in complete records, ensuring transparency and accountability."
Exact(3)
Missing data are a pervasive problem, often leading to bias in complete records analysis (CRA).
By artificially removing data in complete records we can study possible extrapolation methods.
In some instances farmers did not provide all the information that was requested, this resulting in complete records concerning the 5 variables tested in the statistical analysis being available for only 131 herds.
Similar(57)
As a result, in March, complete records for TEE and body composition of 10 ring-tailed and 11 brown lemurs (plus one juvenile) were obtained while body composition was assessed in 27 individuals.
Five weeks after emails were sent to approximately 700,000 people, there were 1,492 log-ons to the study site, resulting in 782 complete records between 31 October and 4 December 2002.
For these patients, we identified 2,754 outpatient visits in which complete records of 28- and 32-joint counts were available.
We performed retrospective studies of such cases in 126 patients with complete records in rural areas of China.
For the campus studied in more depth, complete records and text descriptions were analysed.
Patients were included in case of complete records and availability of adequately stored serum samples for serological analysis (-80°C).
Previous studies have demonstrated that maternal recall can be a robust estimation of immunization coverage in settings where complete records are not available [ 33].
The only noticeable differences regarded higher rates of supervision/mentoring and current stocks of zinc and cotrimoxazole in those with complete records.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com