Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(4)
At the heart of individual CBT is the development of an individual formulation (the formulation-based approach) in collaboration with the client.
This method, in which a client's readiness to change, ambivalence and motivation are assessed and goal setting and changing of unhealthy behavior are reinforced, in collaboration with the client, has proven to be effective in various settings [ 18- 21].
The RN develops an evidence-based plan of care to meet mutually agreed upon and attainable goals in collaboration with the client and caregiver, the PSW, the client's PCP, and the other members of the IP team.
HCP clients are assigned a case manager who, in collaboration with the client and family, coordinates and reviews the care services that clients receive under the funding allocated to the HCP [ 10].
Similar(56)
A "partnering guideline for public financed infrastructure projects" has been developed at the University of Kassel in collaboration with the Federal Ministry of Transport, construction associations, client organizations and various construction companies for the special conditions in Germany.
Research assistants, in collaboration with the stylists, invited the salons' clients to participate in the study.
Within the context of team discussion, individualized outcome-oriented plans of care are developed, typically in direct collaboration with the client and his/her outpatient care providers.
Sometimes an app is created in direct collaboration with the client, other times the briefing is done through an agency.
JHCP, in collaboration with the MOH, also produced a 15-minute film for clients titled Hayati Ahla.
She finished it last October, in collaboration with the Roberto Giustini & Partners Gallery in Rome, which produced the furniture and lights with local craftspeople, at the client's request.
By Robert Lepage, in collaboration with the performers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com