Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(4)
Yet all that Mann had done was publish to a study suggesting, in cautious terms, that Earth had started to heat up unexpectedly in the past few decades.
A single paragraph couched climate engineering in cautious terms, in bland language, and stated that deliberate intervention at large scale would be an imperfect solution with potentially serious negative side-effects.
Instead, it is tucked into a classified portion of the Obama administration's year-end review of its Afghanistan war strategy, and senior American officials speak of it in cautious terms, as if not wanting to jinx the positive trend.
Moscow has welcomed the advent of the Arab Spring in cautious terms, concerned by instability and the potential overthrow of established diplomatic patterns.
Similar(56)
In fact we argued for legalisation, albeit in more cautious terms, in a cover story in 1988.
It might be added that Pope Francis is generally careful to couch his most daring ideas in quite cautious terms.
But had it been couched in "more cautious terms or less certain terms may not have been capable of criticism at all".
The process took almost a year, and was deemed, in the cautious terms of cancer medicine, to have been a success.
Other scientists and advocates for patients have sharply criticized such certainty as unwarranted, noting that the Retrovirology papers themselves expressed their findings in more cautious terms.
Mr. Xu's supporters said his detention was reprisal for his role in the campaign demanding that officials disclose their wealth, an idea that some officials have also endorsed, albeit in more cautious terms.
Since then Mr Schröder has echoed the idea, albeit in more cautious terms, and so have other politicians of all stripes.Europe, they insist, needs a stronger parliament of its own and an elected president of the commission.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com