Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
Failure of the different parts would come at the same time, just later; people in category one would be more numerous, and those in category two less so.
"The FSCS anticipates that the majority of investors in Category Two will be eligible for compensation in respect of any tax losses incurred as a result of the fact that these investments were not Isa-qualifying".
An explosion in the number of people in category two might be labeled the "national nursing home scenario", in which people routinely live to be 150 but spend the last 50 years in a state of childlike dependence on caretakers.
The cheapest tickets on general sale for the final on May 28 cost £150 plus a £26 administration fee, and the cheapest package for one adult and one child is only available in category two seats costing £338.
The cheapest tickets on general sale for the 2011 final were priced at £150 plus a £26 administration fee and the cheapest package for one adult and one child was only available in category two seats and cost £338.
That puts artists, and creative people in category two, the makers, but dependent on category one (most of the rest of us), the receivers.
Similar(50)
The Marine Conservation Society lists North Sea cod in category five: the lowest of its sustainability ratings.
To those in Category Three, it will never be seen again.
Clubs in Category One have stronger powers to poach youngsters from teams operating in lower ranked categories.
When that happens, a supernumerary nipple might form, whether as a complete extra breast as in Kajava's category one, or just a nipple, as in category six.
As can be seen from Fig. 2, the median age at diagnosis fell as performance status worsened; from 84.5 years among those in category zero, through to 76.2 years among those in category four.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com