Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"in case of a fault" is a correct and usable part of a sentence in written English.
It is typically used to introduce a potential problem or issue that may occur. Here is an example: "In case of a fault in the system, please notify the IT department immediately for assistance."
Exact(14)
4- In case of a fault occurrence, SVM2 discriminates between internal and external faults.
In case of a fault, FAST will detect it and will indicate the faulty device to the SCADA.
This design allows driving the machine with two instead of three phases in case of a fault.
Most coils are suitable for removal from their final position to be replaced in case of a fault.
However, dynamic loading can be useful or even necessary for scenarios such as on-board software updates, dynamic reconfiguration or re-loading applications in case of a fault.
The output will be -1 in case of a fault occurrence (either internal or external), and will be +1 for normal state.
Similar(46)
In case of a DC fault event, DC-DC converters which have inherent DC fault isolation capability provide 'firewall' between the faulty and healthy zones such that the faulty DC network zone can be quickly isolated from the remaining of the MTDC network to allow the healthy DC network zones to remain operational.
However, there is a complete absence of these sequential components in case of a symmetric fault.
In case of a permanent fault, the MU could initiate a reconfiguration that uses a spare node instead of the apparently failed one.
In case of a symmetric fault, the positive sequence current phasor magnitude will be much higher than its normal operating value.
Typical grounding configurations are used in MV/LV distribution substations often without evaluating their safety performance against the danger of critical electric shock due to touch and step voltages arising in case of a ground fault.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com