Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "in cabins" is grammatically correct and can be used in written English
Some examples of when it can be used include: 1. "The passengers will be staying in cabins on the cruise ship for the duration of their trip." 2. "The camping site offers various accommodations, including tents and cabins." 3. "The school retreat took place in cabins near the lake." 4. "We spent most of our winter vacation curled up in cabins, enjoying the snowy scenery." 5. "The movie is set in cabins deep in the woods, adding to the mysterious atmosphere."
Exact(55)
Passengers remain in cabins".
Snowshoe, snowmobile and camping (in cabins) trips are also available.
She slept in cabins with no plumbing or electricity and called it a vacation.
Most passengers were trapped in cabins, having repeatedly been told over the intercom to stay put.
The main protection against altitude sickness in aircraft is the use of pressurized air in cabins.
People who live in cabins can quickly fall into a state of depression, of cabin fever.
The families slept in cabins, worked with arts and crafts and explored nature.
About 1,300 at the moment live in cabins set up in a large hangar.
Similar(3)
And a set of small walk-in cabins are provided as getaways for staff members whom the artist interviewed about working conditions at the museum.
Ms. Connor has also produced, especially for this show, a set of small walk-in cabins designed as getaways for Queens Museum of Art personnel whom she interviewed about their working conditions.
In truth, it seems less an assessment of what humanity can expect when it is done devouring the earth's nonrenewable resources than a prayer that reflects a faith unique to the place where Link was born, faith that all those caved-in cabins, withered towns and stillborn dreams — and whatever is left when the oil is gone — can be redeemed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com